20year

宗教與文化如同血與水,在人生當中是不可分的。這幾年來不僅是華人有許多宗教組織的建立,其他的各個少數族裔也不例外,都有以他們的母語為主的組織和宗教活動。雖然當代來自東方的北美第三波移民,人數大受限制,沒有像十九世紀來自歐洲的那麼多,但是相同的,東方人也把自己的信仰帶來了。即使基督宗教本來是歐洲人傳去的,現在卻難於脫離東方的母語。那些在城中區的老教堂,當年也都是各種歐洲族裔所蓋的,也曾經用他們自己的母語宣道和祭祀。語言是表達人們對真理之領會的工具。它必須能直接的,令人滿意的,傳達內心深處的感受。

十字架苦路(The Stations Of the Cross)

 


這本可供信友作苦路善工默想的小冊子,大部分摘錄自神視者加大利納里華斯的《苦難心曲》(The Passion) 。《苦難心曲》的原文西班牙版,已於1998 年4 月2 日獲玻利維亞的哥沙班巴教區大主教批准出版.

This booklet is published in coordination with The Apostolate of the New Evangelization. The meditations on the Passion of Christ in this booklet were almost all extracted from “The Passion” , a book that was dictated by Jesus to Catalina (Katya) Rivas. The original Spanish version of “The Passion” received the Imprimatur of the Archbishop of Cochabamba, Bolivia on April 2, 1998. Katya resided in Cochabamba, Bolivia at that time.

十字架苦路 (中文) 下載 (PDF 1.06MB)

The Stations of the Cross (English) Download (PDF 789KB)